«Фариза Онгарсынова - лирик, сумевший придать точное звучание своему откровению,
человеческой печали, человеческому размышлению, поистине детской радости»
(Народный писатель Казахстана Абиш Кекильбаев)
Двадцать третьего января после продолжительной болезни на 75-м году жизни скончалась поэтесса Фариза Онгарсынова.
Фариза Онгарсынова родилась 25 декабря 1939 года в ауле Манаш Новобогатинского района Гурьевской области. Мать Фаризы грамоты не знала, но любила народные сказания, старинные казахские песни. Именно матери Фариза обязана тем, что классическая казахская поэзия стала природным строительным материалом для ее стихов.
Окончила филологический факультет Гурьевского государственного педагогического института. Была собкором республиканской молодежной газеты по Мангышлаку – Всесоюзной ударной комсомольской стройке. Ее ранние стихи посвящены Мангышлаку, рассказывают о преображении пустынных земель Западного Казахстана, о людях, чья смелость и отвага не уступают их сердечности.
Читатели давно знают, что Фариза Онгарсынова – оригинальный, ни на кого не похожий поэт, развивающий лучшие традиции казахской поэтической классики: Абая, Макатаева. Поэзия Фаризы Онгарсыновой представлена русскоязычному читателю переводами поэтов, обладающих разными поэтическими почерками. Переводы В. Цыбина, выполненные энергично, кратко, передают динамику скачки. Ломающиеся ритмы П. Кошеля дают ощущение раскованной отваги юности. В.Савельев, Р.Тамарина, Т. Кузовлева переводят традиционными рифмованными четверостишиями. Т.Фроловская, используя рифму и ассонанс, находит новые формы выражения в соединении архаической и современной лексики, применяет разнообразные средства современного русского стиха. Ценно то, что переводчики стремились передать оригинальность, неповторимость черт поэзии Фаризы Онгарсыновой.
Творчество Фаризы Онгарсыновой отличается широтой тематики. Она пишет о любви и дружбе, об истории своего народа. Высокая гражданственность и интернационализм, защита нравственных ценностей отличают ее книги. В ее стихах органически сочетаются острая публицистичность и глубокая страстная лирика, красочные пейзажи и сосредоточенные раздумья о судьбе современной женщины. Автор книг на казахском языке: «Соловей», «Мелодия», «Беспокойная пора», «Гордое поколение», «Буйное русло», «Твоя любовь», «Откровенье», «Дауа»; избранные произведения в 2-х томах вышли в 1987 году.
В переводе на русский язык вышли сборники стихов и поэм: «Нежность», «Тревоги», «Полдневный жар», «Гончая птица», «Озарение», «Ожидание солнца», «Алмазный клинок».
К русскому читателю Фариза Онгарсынова пришла в 1977 году уже вполне сложившимся поэтом. И уже первая книга русских переводов «Нежность», которая далеко не полностью представила читателю творчество Фаризы Онгарсыновой, показала, какое множество форм, тем, образов, лирических сюжетов ей по плечу: «Я сотворю из молнии аркан».
Главное в лирике Фаризы Онгарсыновой – «свободы яростная страсть». Идеалом и образцом для подражания для нее являлся казахский национальный герой, вождь крестьянского восстания прошлого столетия, поэт-воин Махамбет. Фариза наследует его прямоту и гордость, кристальную честность и несгибаемую твердость. Удивительно, как в этой женщине, нежной и хрупкой на вид, проявлялся неистовый темперамент, мужественная непреклонность поэта-воина.
Для Фаризы органично слияние с природой, чувство гармонии с ней. Выросшая на Каспии, поэтесса чувствует себя его дочерью. Волны – ее подруги и сестры, в то же время степь – ее родной дом, где она может постелить себе лужайку, положить под голову полынь. Она ликует, когда природные стихии проявляются бурно, ощущая себя частицей взбунтовавшегося моря, соколом в вышине, степной грозой, рекой в половодье, весной в пустыне.
Поэзия Онгарсыновой афористична: «Бессмертие смертных – подвиг жить»; «Слова, родившись без горенья, творца позорят и творенье», «Как пред отсутствием любви все беззащитны мы». Ничего нарочитого и случайного нет в книге «Полдневный жар», это собрание стихотворений и поэм являет собой сплав философского и эмоционального оснований поэзии. В ярких образах воссоздается ее причудливый, противоречивый, сложный и необыкновенно темпераментный характер. Может быть, наиболее точно определяет сама себя Фариза в стихотворении «Верблюжья колючка»:
Цветущей колючкой торчу у ветров на пути,
как стебель шершавый, цепляясь корнями за землю.
Мне хочется тоже из недр многожильной расти...
Покоряет жажда жизни, неуемность духа, стремление к схватке, жесткая бескомпромиссность лирической героини в критических ситуациях. Одним из важных мотивов ее поэзии становится мотив связи времен, прошлого и настоящего, связи поколений. Значительную часть поэзии Онгарсыновой занимают народные эпические сказания, выраженные в лирических монологах современного поэта.
«Ода Отчизне» внешне напоминает жыр акына, тот же ритм, то же славословие, которое нередко было в песнях Жамбыла, Байзакова, Байганина и других знаменитых представителей устной индивидуальной поэзии. Но оно отличается тонким лиризмом, развернутой пейзажной зарисовкой, которая говорит нам о психологическом состоянии лирической героини. Это замечательно, что поэт ХХ века Фариза Онгарсынова, перевоплощаясь и продолжая традиции девушек-акынов, в какой-то степени смогла создать их творческие портреты. Семь песен Акбобек, красавицы и поэтессы ХІХ века, чья трагическая судьба, типичная для дореволюционного Казахстана, тронула сердце Фаризы, ее землячки и соплеменницы, воссозданы под пером Онгарсыновой и сохранены в русском переводе в первозданном виде. Система образов, строй мыслей и чувств, оригинальная форма и содержание стихов Фаризы Онгарсыновой донесены до читателя переводчицей Татьяной Фроловской почти без потерь. Отрадно, что этот плодотворный союз принес нам в итоге поэзию Фаризы Онгарсыновой, звучащую на русском языке.
Поэтесса пишет о любви и дружбе, об истории своего народа. Высокая гражданственность, интернационализм, защита нравственных ценностей – основные темы ее поэзии. В творчестве поэтессы соединились многовековая национальная культурная традиция и современные поэтические открытия. Ее стихи экспрессивны, эмоциональны и живописны.
Немногим поэтам удается совместить такие начала, как открытая гражданственность и пронзительная лиричность, трагичность неразделенной любви и мудрые строки о ремесле поэта. Обаяние поэтических строк в творчестве Онгарсыновой возникает из неповторимого соединения женственности и мужества, строгости и нежности, уверенности и обнаженной доверчивой беззащитности.
В поэзии Фаризы представлен прежде всего Казахстан – родина поэта, и как зримо, вещественно рассказано о ней! Мы запоминаем зеленую весну Мангистау, жаркий, желто-матовый ковер пустыни, быстрый бег волн Каспийского моря...
Мы обливаемся слезами, читая «Монологи Ромео и Джульетты», имеющие своими истоками не только величественную и бессмертную средневековую легенду, преображенную стихами Шекспира, не только изумительное по своей глубине старинное казахское предание о Козы-Корпеше и Баян-Сулу, которым восторгался еще Александр Пушкин, но и современность, повседневность, разгадать обжигающий смысл которой доступно только сильному и страстному таланту.
Талант Фаризы – многосоставное целое: в нем и гражданственность истинного патриота, и преданность отеческой земле, и сосредоточенность, и углубленность серьезного художника. Он покоряет многообразием чувств, напряженностью глубокой мысли; в нем и пленительные пейзажи родного края, где каждая деталь запечатлена зорким глазом живописца. Фариза Онгарсынова пишет о любви, о свободе, о мужестве нашего современника, об интернационализме, о назначении поэта и поэзии
Теперь стихи – моя больная совесть,
Моя мечта,
Несбывшаяся в жизни,
Мой откровенный
Горестный протест,
Мой детский крик,
Моя душа живая.
О поэзии Онгарсыновой можно говорить бесконечно. В ее стихах каждый находит свое, сокровенное. Кажется, что это она передает твои ощущения, душевные переживания и эмоции. Сегодня трудно поставить кого-то рядом с ней. Она уверенно очертила контуры казахской поэзии, и женской в том числе, подарив нам очень много ярких, самобытных и искренних стихов. Она, как и все мы, была очевидцем смены эпох, стереотипов в непростой период нашей истории. Эта сумятица, неопределенность и в ее стихах...
Немало стихов посвящено борьбе с невежеством, несправедливостью, злобой, ненавистью. Порой это совсем другая Фариза – хлесткая, бескомпромиссная, мужественная. От ее произведений веет целительным жаром истины. Как подлинный художник она не терпит фальши в своем отношении к миру. Поэтому лирическое начало в ее стихах предстает в неразрывном единстве с активной гражданской позицией. Она с одинаковым накалом чувств говорит и о любви, и о самоотверженном труде людей, проникающих в безводные просторы степей, чтобы напоить их живительной влагой:
Нас не мало –
Земли населения треть.
Нам сегодня по двадцать,
И мы намечаем,
Где кончаться песку,
Где каналу кипеть.
Как росток из земли,
В глубине Каракумов
Всходит город,
И хлеба негромкая речь
Над пустыней летит,
Точно мудрая дума
И напутствие –
Землю от войн уберечь.
В книгах поэтессы часто возникают фольклорные образы, старинные предания. Вкус древнего поэтического слова, сверкающего алмазным блеском, постоянно чувствуется в ее дерзких, напористых строках. Занималась поэтесса и переводами. Ею были переведены на казахский язык повести для детей молдавского писателя С. Вангели «Приключения Гугуце», «Дедушкин министр», циклы стихов С. Капутикян, Е. Евтушенко, Р. Казаковой, арабского поэта Абдурахмана аль-Хамиси, книги П. Неруды «Четыре времени сердца» и др. Многие произведения Ф. Онгарсыновой были переведены на языки народов СНГ и дальнего зарубежья.
Большинство стихов автора положены на музыку, а песни вот уже полвека звучат на казахстанской эстраде в исполнении известных артистов Макпал Жунусовой, Кымбат Досжан, Нургали Нусипжанова и многих других. В своем творчестве поэтесса придерживается лирической и публицистической тематики. Одновременно в ее стихах уживаются тонкие душевные мотивы с патриотичностью и гражданской позицией.
И, несмотря на то, что сегодня, в век телевидения и IT-технологий, казалось бы, поэзии не остается места в повседневной жизни, Фариза Онгарсынова остается одним из самых читаемых авторов Казахстана.
Стихи не стареют – стареют поэты,
да разве поэты жалеют об этом?
Из клетки морщин, как мечта золотая,
жар-птица бессмертной любви вылетает.
О вечный венец во владении стужи
снега на висках, а горячие души,
как прежде, как в двадцать, способны гореть.
Поэты душой не умеют стареть. Душа поэта не способна стареть, ибо смысл жизни его – воплощение в стихах. Песни, стихи опровергают само понятие смерть. Стихи Онгарсыновой хочется читать вслух, перечитывать, возвращаться. А это свойство настоящей поэзии.
Ее творчество неоднократно было оценено государством.
За выдающиеся заслуги перед страной Фариза Онгарсынова была награждена орденом «Знак почета», медалями, удостоена почетного звания «Народный писатель Казахстана». Фариза Онгарсынова лауреат Государственной премии Казахской СССР имени Абая. Работала главным редактором республиканского журнала «Пионер», была депутатом Мажилиса Парламента Республики Казахстан.